chautbenaht: (перекат)
[personal profile] chautbenaht
(в Пинчон-сообществе блаженного вконтакте разразилась очередная буря "спора о переводе" в связи с анонсом* русского издания "Край навылет").
При чтении "V" в переводе М. Немцова [livejournal.com profile] spintongues было ясное ощущение что роман написан молодым автором (в двадцать пять лет - гласит аннотация). Подобным же образом чувствовал возрастную категорию Томаса Пинчона при поглощении других романов - "Радуги", "Порока", "Винляндии". Когда же читал версии иных переводчиков в изданиях начала 2000-ых - атмосфера синхронности возраста / времени терялась, по сей причине тогда и не смог пройти полностью "V" - пресно! Возможно, это эффект импритинга: "Энтропия " в ИЛ задала градус чувствительности к добру или злу - обсуждать поздно. (уже говорил об этом ранее)
Если вернуться к "V" - наибольший восторг от "африканской" и "мальтийской" глав (тут субъективно вижу перекличку / перехлёст мотивов с "земным притяжением", отнюдь не только формально по месту-времени). И в "нью-йоркских" главах много по настоящему хорошо переданных романтических эпизодов (не в смысле сексуальных сцен).
Теперь на тебя расплавится свинец Правительства.

* - мадам Г. Юзефович написала о выходе этой книги, как и четырёх других летних новинках прозы и книгоиздания, чудовищным языком коммерческих шаблонов.

Profile

chautbenaht: (Default)
chautbenaht

March 2017

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 23rd, 2017 08:48 pm
Powered by Dreamwidth Studios